Возврат билетов, Уральские Авиалинии
Добавить в
Создать новый плейлист

1617. Поменяться телами :: Switch the Flip



Варианты:
Поменяться телами :: Switch the Flip
Чтобы привести жизнь Брайана в порядок, Стьюи меняется с ним телами с помощью своего изобретения. Но вдруг вокруг начинают происходить странные вещи.

43 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
А где Мег? :D
This One
0.56 (7 vs 1)
+
08.05.2018 19:55:38
Noodlz, ну конечно же звездные врата, они же закрылись лет 5 назад... потом они отправились в будущее посмотрели эту серию грифинов вышедшую в этом году вернулись и стырили.... ну надо же мозг включать
Анонимус
0.38 (5 vs 1)
+
06.05.2018 02:39:45
в звездных вратах видел подобное, кто и от куда стырил, есть те кто знает?
Noodlz
-0.6 (0 vs 6)
+
05.05.2018 23:26:11
почему все поменялись кроме лоис?

Анонимус
0.26 (4 vs 1)
+
05.05.2018 21:08:37
Цитата
Анонимус
Мне бы хватило хороших субтитров.
Хорошие сабы примерно треть указанной ранее суммы (собственно, это и есть перевод - его отдают в виде сабов). А охват довольных не сильно повысится.  
Эрик Картманез
0.05 (4 vs 5)
+
05.05.2018 18:23:46
Идею "Гриффинов" Макфарлейн слизал с "Симпсонов", а основной сюжет именно этого эпизода с одной из серий "Футурамы"
Анонимус
0.1 (4 vs 3)
+
05.05.2018 16:05:35
Цитата
Эрик Картманез

1. Перевод нужен быстро, это факт. А теперь попробуйте за минуту придумать то, что я процитировал, на русском, с сохранением смысла и юмора? Если получится, поздравляю, вы профессиональный переводчик и мы могли бы поработать.
Мне бы хватило хороших субтитров.
В данном переводе хватает и других косяков. Да, они не смертельные. Но могло быть и лучше.
Анонимус
0.1 (1 vs 0)
+
05.05.2018 15:45:36
Цитата
Анонимус
-Устроим погоню с несовпадающе разбитым ветровым стеклом. (в смысле, что там высмеивается косяк боевиков, когда на одной и той же машине из-за кривого монтажа ветровое стекло разбита по-разному).
Коряво и печально, если так. Согласен.

Но позвольте кое-что объяснить.

1. Перевод нужен быстро, это факт. А теперь попробуйте за минуту придумать то, что я процитировал, на русском, с сохранением смысла и юмора? Если получится, поздравляю, вы профессиональный переводчик и мы могли бы поработать.

2. Если бы не одно но. Омску уже заявлялось, что их перевод местами хромает, предлагалась помощь по переводу - они отказывались. Гордость, возможно, не знаю.

3. По-хорошему после Омска того же оплачивать услуги той же Филизы и выкладывать их спустя пару дней, но это суммы порядка 10к за серию (перевод и озвучка), я пока не готов выделять такие бюджеты. В будущем - возможно. Сам бы я этого очень хотел.
В донаты и прочее не верю, уже проходили, сначала за здравие, а потом как с протянутой рукой.
Эрик Картманез
0.2 (5 vs 3)
+
05.05.2018 10:42:15
классная серия. А вот 1 xbet уже достал .И сюда эта мерзкая реклама уже залезла
Александр Попов
0.15 (2 vs 0)
+
05.05.2018 10:36:17
 Эрик Картманез,

я не он, но по-быстрому прокликал и вот на 16:15
В оригинале:
-Ты должен моей жене сто баксов за то недопонимание.
У Омскбёрд:
-Ты должен моей жене сто баксов за стычку в ванной.

И дальше-
В оригинале:
-Устроим погоню с несовпадающе разбитым ветровым стеклом. (в смысле, что там высмеивается косяк боевиков, когда на одной и той же машине из-за кривого монтажа ветровое стекло разбита по-разному).
У Омскбёрд:
-Оторвемся на машине с разбитым ветровым стеклом.

И это я наугад тыкнул три раза.
Анонимус
0.1 (2 vs 1)
+
05.05.2018 03:45:17
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


Эпизоды »
сезонэпизод